Nichita Stanescu–Sign 1


SEMN 1

de Nichita Stanescu

Plutea o floare de tei
înlauntrul unei gîndiri abstracte
desertul se umpluse cu lei
si de plante.
Un tînar metal transparent
subtire ca lama taioasa
taia orizonturi curbate si lent
despartea privirea de ochi
cuvîntul, de idee,
raza, de stea
pe cînd plutea o floare de tei
înlauntrul unei gîndiri abstracte.


SIGN 1

by Nichita Stanescu

A linden flower was floating
inside an abstract thought
the desert was filled with lions
and plants.
A young transparent metal
thin and sharp like a razor
was cutting through curved horizons and slowly
was splitting sight from eye
word from idea,
ray from star,
while a linden flower was floating
inside an abstract thought.

Advertisement
This entry was posted in Nichita Stanescu. Bookmark the permalink.

2 Responses to Nichita Stanescu–Sign 1

  1. Amerenescu says:

    Pe blogul lui Perch spuneai că scrii fără diacritice, dar văd că totuşi le foloseşti. Nu e un moft şi eu sînt extrem de surprins că scrisul fără diacritice este promovat de oameni care iubesc literatura.
    Toate tastaturile US pot fi “adaptate” la diacriticele româneşti. În fapt eu scriu acum de pe o tastatură US, la fel ca 99% dintre români. Scrierea fără diacritice este incorectă, şi din păcate românii sînt singurii care o practică (nu am văzut pe internet vreun polonez, ceh, ungur, spaniol, etc. care să scrie fără diacriticele lor).
    Ai mai jos adresa prescurtată a discuţiei despre diacritice de pe forumul Softpedia, unde pe paginile 4 şi 5 sînt prezentate şi aspectele practice (extrem de simple dealtfel) ale instalării mapării RO de tastatură:
    http://tinyurl.com/22embg
    Îţi stau la dispoziţie cu sfaturi dacă nu reuşeşti să instalezi suportul pentru tastatura RO.

  2. Cristina says:

    Mulţumesc! Uite, ca să nu te ofensez, scriu şi eu cu diacritice acum. Sunt de acord că e important să le păstrăm, şi de aia mă strădui să o fac când reproduc literatură. Însă, uite care e problema: stau în State şi în general scriu foarte, foarte puţin în română; când o fac, relativ rar, în emailuri sau chaturi, nu folosesc diacritice pt. simplul motiv că dacă mi-aş schimba setările de la tastatură, mi-ar veni mult mai greu să scriu în engleză—şi scriu considerabil de mult în engleză. Mi-am făcut nişte scurtături în Word, gen Alt+(whatever) ca să pot să scriu cu diacritice când e musai—ca acum, de pildă (îţi scriu din Word, şi o să dau copy-paste).
    Cred că ce voiam să spun e că în astfel de cazuri, ca ale mele, când vreau doar să dau un scurt răspuns sau comment pe un blog în româneşte, e acceptabil să nu scriu cu diacritice (adică să scriu mai întâi in Word, sau să îmi schimb tastatura, apoi să o schimb la loc, etc.). Nu e acceptabil să nu le folosesc când traduc, sau scriu ceva mai de substanţă (traduc mai întâi în Word, şi apoi dau copy-paste), sau când scriu aproape exclusiv în română. Pentru ceva aşa de efemer ca un mic comment, sau mic email, sau mic chat—eu zic că se poate trece cu vederea. Dat fiind că limba mea “activă” e acum engleza, mă adaptez şi eu cum pot.
    Oricum, mulţumesc pentru linkuri!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s