Monthly Archives: November 2007

George Toparceanu–Parody after Homer

I’ve worked for quite a while on this one and it’s just as imperfect as when I started it, it seems. No matter: I had to put it up here or I would have never gotten out of my blogging … Continue reading

Posted in George Toparceanu | Leave a comment

Mircea Cartarescu–Levantul (2)

Ok, second installment from my Levantul saga (first one here). Some of it is so, so funny, and I’m not sure the irony comes through. Especially the switch from a very serious, sorrowful registry to a lewd, soft, romantic one … Continue reading

Posted in Mircea Cartarescu-Levantul | Leave a comment

Alexandru Andries–Like the sand all women are

Another one of my favorites–Andries’s Like the sand all women are. My linguistic treasons–oh, boy. Let’s see: – "Si viata e un hotel"="And life is a hotel"–translated through "and life is so surreal." I needed a rhyme for "steel"–which I … Continue reading

Posted in Alexandru Andries | Leave a comment

Alexandru Paleologu–Why do I write? What do I believe in?

I just found this book by Alexandru Paleologu, Despre lucrurile cu adevarat importante (On the really important things) and the preface is the author’s answer to a questionnaire which asks–well, you see for yourself. I did a quick and dirty … Continue reading

Posted in Alexandru Paleologu | Leave a comment

Ion Minulescu–With autumn in my room

Minulescu (who, to my surprise, has a surprisingly well developed entry in the English Wikipedia) sometimes seems a little dated, but he’s always hopelessly, incurably romantic, and extremely likable. A few notes on the translation: – Romanian seasons are always … Continue reading

Posted in Ion Minulescu | 2 Comments

Ion Barbu–Uvedenrode

Q: How do you translate a modernist, quasi-dadaist poem whose primary reason of being is musical rather than "meaningful"?A: You don’t. Oh, I forgot. Just because it can’t be translated doesn’t mean yours truly won’t try! Ion Barbu (pen name … Continue reading

Posted in Ion Barbu | Leave a comment

Unknown–Ode to Tanase

When I was young (really young), and the Communists still ruled Romania, one of the simple pop culture joys that was not denied to us was almanacs. Charmingly antiquated, right? Well, traditional media was  all propaganda, and the computer culture … Continue reading

Posted in Funny | Leave a comment

Me, in translation, again

I’m a very messy record-keeper. I know I have it in me to be super-organized (no, seriously!), but for some reason I’ve been putting it off and as a result the innards of my computer are a mess. There are … Continue reading

Posted in Life in translation | Leave a comment

Nichita Stanescu–Ensitteren

A strange, troubling, haunting poem by Nichita. As far as I can see, I could find absolutely no meaning for "ensitteren." Yes, it does "sound" Nordic and all, but I’ve looked up in a bunch of dictionaries for Nordic languages … Continue reading

Posted in Nichita Stanescu | Leave a comment

Alexandru Andries–That’s What You Do

A fun, sweet, heart-melting song from Andries. ASTA FACI TU de Alexandru Andries Pîn’ la tine ma simteam Ca un abtibild pe geam, Stiu cum e fara, Stiu acum cum e cu… Te-am dorit – nu mi-e rusine – Si … Continue reading

Posted in Alexandru Andries | Leave a comment